|
独日文芸翻訳クラブの主なスタッフには、「世話役」「ウェブの(正副)管理者」の3つがあります。これ以外にも、各勉強会の進行役などがあります。
クラブのスタッフは、親組織である「出版翻訳ネットワーク(LTN)」の活動に参加できます
クラブ世話役
世話役はクラブの代表であり、親組織である「出版翻訳ネットワーク(LTN)」の管理者、小野さんとの橋渡し役です。具体的な仕事は以下のとおりです。
■メンバーからの意見や企画をまとめる
会員専用の部屋には、クラブ運営や勉強会、その他もろもろのことについて意見を出し合う「事務室」というスペースがあります。そこでの議論のまとめ役となるのが世話役です。クラブ単位で何か企画を立ち上げたいときなどは、親組織の主宰である小野さんに承諾を得ます。メンバーが小野さんに問い合わせたいことがあるときも、必ず世話役を通します。
■入会希望などの問い合わせへの応対
「問い合わせフォーム」からのメールに返答します。入会条件(勉強会のテキストが購入済みかどうか)をクリアしていれば、IDとパスワードをメールでお知らせします。
■談話室等への書き込みに対する目配り
メンバー以外も書き込みのできるスペース、「談話室」への書き込みに注意します。よくある不適切な書き込みは、著作権法への抵触、特定の個人への依頼(個人情報の開示を求めるなど)です。以下のように対処します。
●代表として注意を促す(事務室で相談後)
●急を要する場合は、個人として注意を促す
●必要な場合は、小野さんに報告して対処を求める
■新着情報の更新
ブログ 「独日文芸翻訳クラブ通信」に、クラブの新着情報を載せます。勉強会の範囲・締め切りなどの情報も、「通信」に掲載します。必要に応じて、談話室でも告示します。また、「通信」に載せられる「読書案内」の記事なども把握し、目を配ります。
■「読書案内」の記事の把握
投稿順の確認など。定期的な更新を続けるため、記事が切れそうなときには、メンバーに執筆を促したりもします。
■引継ぎに関して
引継ぎにあたっては、以下の作業が必要です。
●役員交代のお知らせ
旧世話役が、「談話室」及び「独日文芸翻訳クラブ通信」に役員交代を告示し、出版翻訳ネットワーク友の会>会議室フォーラム01>独日文芸翻訳クラブからのお知らせのスレッドに報告します。
●問い合わせフォーム用のメールアドレスの交代
新代表は、「友の会」のメッセージを使って、小野さんにフォームのメールアドレスの変更をお願いします。
■認証変更に関して
勉強会を進めていく上で、ある程度期間がたつと、会員の入れ替わりがあり、厳密な参加者だけの会ではなくなります。そのため、認証変更を必要に応じて適宜やります。必要と判断した場合、小野さんにメールにて依頼し、認証を変更する手続きをしていただきます。新しい認証は世話役が受け取り、各勉強会参加者にメールでお知らせします。
ウェブ管理者
クラブのメインサイトとブログ「独日文芸グラブ通信」の管理者です。FTPの設定に必要な情報を引き継ぎます。具体的な仕事は以下の通りです。
■不具合の修正・報告
今まで不具合があったことはありませんが、修正不可能なことが起こったら、すぐに小野さんに連絡します。
■設定の変更
運営しているうちに、色々改善したい点が出てきます。メンバーの意見を聞きながら、状況に応じて設定を変更します。
■デザインやレイアウトの変更
その都度、状況に応じて。
|