トップ>会則
 

1.名称
 本会は、独日文芸翻訳クラブ(以下「クラブ」)といいます。

2.活動拠点
 クラブの活動拠点は、以下のアドレスとします。http://www.litrans.net/deut/

3.目的
 (1)ドイツ語を原語とする文芸作品(以下「ドイツ語文芸作品」)の翻訳を勉強します。
 (2)ブログ「独日文芸翻訳クラブ通信」に掲載する読書案内などを通じて、ドイツ語文芸作品の普及を図ります。

4.組織、運営
 (1)クラブは、会員及び準会員(以下「会員等」)で組織します。
 (2)講師は置かず、会員等が自主的に勉強会などを行います。

5.世話役及びウェブの管理者
 (1)スタッフ(*会則第6条「会員等」についての1.会員(3)を参照)の中から、世話役、ウェブの正副管理者各1名を互選します。兼任は妨げません。
 (2)任期は6カ月間で、4月及び10月に交代します。
 (3)世話役は、クラブの運営を統括します。ウェブとブログの正副管理者は、クラブのメインサイト、ブログ「独日文芸翻訳クラブ通信」を管理します。その他詳細は別に定めます。(詳しくは「スタッフの仕事」をご参照ください。)

6.会員等
 (1)会員とは、長編勉強会及び短編勉強会(以下「勉強会」)の一方または双方に参加する人をいいます。詳細は別に定めます。
 (2)準会員とは、勉強会には参加せず、クラブの一部の活動に参加する人をいいます。詳細は別に定めます。
 (3)会員等が、本会則及びその他クラブが定める事項に違反する、クラブの秩序を乱すなどの行為をし、世話役の制止や警告に従わない場合、クラブはその会員等を退会させることができます。

7.改正
 本会則及びその他クラブが定める事項については、必要に応じて改正されることがあります。



*会則第6条「会員等」について
 ドイツ語文芸作品に関心があり、翻訳の勉強をしたい人は誰でも会員になれますが、必ず勉強会に参加していただきます。また、勉強会には参加せず、クラブの一部の活動にのみ参加したい人は準会員になれます。

1.会員
 (1)会員とは、クラブで定める常設の勉強会に参加するメンバーです。

 (2)会員としての参加を希望される方は、フリートーク掲示板「談話室」でその旨を表明してください。その後の手続については、世話役がご案内いたします。メールアドレスをお知らせいただくことになりますので、あらかじめご了承ください。勉強会で使用する課題図書を入手し、世話役から勉強会への入室のための認証等を受け取った時点で会員となります。

 (3)継続的な参加実績があり、運営への参加を希望する会員は、世話役からの案内と本人の意思により、クラブを運営するスタッフになることができます。スタッフに加わる際に、運営の話し合いを行う「事務室」入室の認証が渡されます。スタッフは、親組織「出版翻訳ネットワーク(LTN)」主宰者による「友の会」に参加することができます。

 (4)会員が勉強会を断りなく長期間休んだ場合、また、退会を希望した場合は、会員の資格を失います。再び会員になりたい場合は、1.(2)に準じて手続きを行って下さい。

2.準会員
 (1)準会員とは、ゲーテ翻訳コンテスト検討会や公開勉強会、その他クラブが定める単発の活動のみに参加される方です。

 (2)各活動の参加希望者は、フリートーク掲示板「談話室」でその旨を表明してください。その後の手続については1.(2)に準じます。世話役から各活動に必要な認証を受け取った時点で準会員となります。

 (3)準会員は(1)で定める活動が終了した時点で、準会員の資格を失います。